Sans photo à l’appui, distinguer un prénom masculin d’un prénom féminin n’est pas toujours évident en chinois. Contrairement aux langues occidentales où certains prénoms sont typiquement féminins ou masculins, les prénoms chinois renvoient directement à une signification qui sont plus destinés aux filles qu’aux garçons… mais pour les différencier, encore faut-il savoir lire les caractères chinois. Et le fait d’avoir le prénom chinois transcrit uniquement en pinyin vient encore plus complexifier la tâche puisqu’il y a beaucoup d’homonymes (même prononciation mais sens différent) dans la langue chinoise.

1. Ordre / Structure du nom en chinois
Tout d’abord, il faut savoir que dans la culture chinoise, le nom de famille est toujours mis en premier car on considère que l’on appartient à une famille avant d’être un individu à part entière. Le nom est généralement constitué d’un seul caractère donc prononciation d’une seule syllabe.
Connaitre cette convention aide à isoler le prénom qui suit, surtout si on connaît les noms de famille chinois les plus courants dont en voici quelques exemples :
Pinyin | Caractère chinois | Signification |
Li / Lee | 李 | Prune |
Wang | 王 | Roi |
Zhang | 张 | – |
Chen | 陈 | Défraîchi |
Zhou | 周 | Semaine |
Bai | 白 | Blanc |
Huang | 黄 | Jaune |
✦ Particularité :
Souvent pour des raisons professionnelles, certains Chinois ont adopté un prénom « occidental » ; de ce fait, le nom de famille est placé après le prénom comme il est d’usage en Occident (Ainsi, dira t-on Alain Delon en Occident et non Delon Alain comme il serait d’usage en Chine).
Exemples d’emprunts de prénoms « occidentaux » :
- Bruce Lee : le nom de famille Lee (李) est placé après le prénom, Bruce.
Alors qu’en chinois, le nom de l’acteur, Lee (李) est placé avant le prénom, Jun Fan 振藩.
- Rosy Zhao : le nom de famille Zhao (赵) est placé après le prénom, Rosy.
En chinois, le nom de l’actrice, Zhao (赵) est placé avant le prénom Lu Si 露思.
✦ Règles de courtoisie :
Dans la culture chinoise, on n’appelle jamais les personnes que l’on ne connaît pas (assez) bien par le prénom. Ça serait très impoli, irrespectueux.
Ainsi, dans le contexte professionnel, on dit « Directeur Li / Manager Li ou Secrétaire Li… » ou un supérieur peut appeler son employé plus jeune juste avec le « diminutif » 小 xiǎo (signifiant petit / jeune) devant le dernier caractère de son prénom (si son prénom est formé de 2 caractères).
En dehors du travail, on dit « Monsieur Li / Madame Li / Mademoiselle Li/ Professeur Li »…
S’appeler par le prénom est réservé à la famille, aux amis proches. Et dans ce cas, généralement, on utilise que le dernier caractère (si le prénom est formé de 2 caractères) en le faisant précédé par l’interjection 阿 (A) car cela sonne plus léger à entendre et apporte une touche de complicité.
2. Ordre / Signification du prénom chinois
Le prénom vient donc après le nom, l’individu après la collectivité.
Il est souvent constitué de deux caractères, parfois d’un seul (donc une syllabe).
Il fait l’objet d’une recherche minutieuse car il reflète les traditions familiales, les valeurs et les aspirations des parents et grands-parents, sachant que certaines considérations astrologiques peuvent venir guider le choix, comme une sorte de bénédiction. Chaque caractère, doté de sa propre signification, sonorité, et parfois calligraphie, participe à un équilibre subtil entre esthétique, sens profond, et harmonie phonétique avec le nom de famille. Cela confère à chaque individu un prénom pratiquement unique et original de par la combinaison choisie.
3. Reconnaitre les prénoms féminins des prénoms masculins
Les prénoms chinois sont choisis en fonction de leur sens symbolique. Certains caractères sont plus fréquemment utilisés pour les garçons, d’autres pour les filles, car ils évoquent des qualités traditionnellement associées à un genre.
✦ Quelques repères pour reconnaître le genre d’un prénom chinois :
Le prénom choisi pour les garçons exprime généralement la force, l’intelligence, la bravoure, le patriotisme ou des qualités liées à l’ambition, la morale et la réussite.
Alors que pour le prénom pour les filles, le choix renvoie plutôt à la beauté, la douceur, la grâce et la poésie.
Quelques exemples :
Prénoms généralement pour les filles | Prénoms généralement pour les garçons | ||
Měi 美 | beauté | Wei 伟 | grandiose |
Lì 丽 | jolie | 华 huá | brillant |
An安 | paisible | Jie 杰 | remarquable |
Yue月 | lune | Lei 磊 | loyal |
Yu 玉 | jade | Cheng 成 | réussir |
Yin 吟 | récital | Qiang 强 | fort |
Na 娜 | élégant | Guo 国 | pays / nation |
Fang 芳 | parfumé / aromatique | Yong 勇 | courageux |
✦ Prénoms chinois pouvant être mixtes :
Ils évoquent plutôt la nature, des qualités ou des traits de caractère considérés comme mixtes.
Quelques exemples :
Prénoms indifféremment utilisés pour fille ou garçon | |
Qiū 秋 | automne |
Yu 瑜 | qualité / point fort (sens littéraire – usage poétique) |
Ning 宁 | tranquille / calme |
Ming 明 | intelligent / clarté |
Wen 文 | cultivé |
Bao 宝 | trésor |

Comme vous le constatez, vous avez l’embarras du choix avec les nombreuses associations possibles !
Mais une chose importante à savoir : dans la culture chinoise, on ne donne jamais le même prénom d’un de ses grands-parents ou ancêtres, encore moins d’un empereur ou d’une personnalité connue à son enfant (donc pratiquement tout le contraire de l’Occident). Cela serait perçu comme présomptueux et surtout très irrespectueux (aller gronder votre enfant qui porterait le prénom de votre grand-père, d’un empereur…ça serait manquer indéniablement de respect).
Hormis cette « restriction » traditionnelle, vous êtes libre de composer le prénom chinois de votre futur enfant comme bon vous semble 😉
